Menu
Obec Pernek
ObecPernek

Vitajte
v obci Pernek

rozšírené vyhľadávanie

Jazyk a záhorácky slovník

  • do roku 1784 bola na území terajšieho Slovenska úradným jazykom latinčina. Kráľ Jozef II. dňa 11. mája 1784 nariadil v ústredných, stoličných a mestských orgánoch ako úradný nemecký jazyk.
  • 17. októbra 1805 prijal uhorský snem v Bratislave zákon, ktorý umožňoval úradovanie v maďarčine.
  • 10. augusta 1812 vydal panovník František II. nariadenie proti maďarizácií. Stolice a súdy mali úradovať v jazyku, ktorým hovorilo obyvateľstvo.
  • 13. mája 1840 na rokovaní uhorského snemu bol prijatý zákon, ktorým sa zaviedla maďarčina do všetkých politických a súdnych úradov. Na ďalšom uhorskom sneme v r. 1843 sa rozšírilo používanie maďarčiny na všetky oblasti verejnej správy a súdnictva.
  • 29. februára 1920 Dočasné Národné zhromaždenie prijalo ústavu prvej ČSR, jazykový zákon a ďalšie dôležité zákony. Jazykový zákon označil československý jazyk za „štátny oficiálny jazyk“. Národnostné menšiny mali právo používať svoj jazyk v úradoch a súdoch v tých okresoch, kde tvorili viac ako 20 percent obyvateľstva.
  • 15. novembra 1995 NR SR schválila Zákon o štátnom jazyku. Slovenský jazyk má podľa zákona spájať všetkých občanov SR.

Napriek týmto rôznym jazykovým zákonom a úpravám, obyvatelia Perneka už desaťročia zostávajú verný svoju záhoráckemu nárečiu. Hovorí sa, že vtáka poznáš po perí, nezáhoráka po reči. Ak keby sa akokoľvek snažil „vyprávjat“ po záhorácky , nevie vysloviť hlásku u (biu, išeu, mjeu ...) Vždy sa mu tam drie spoluháska „v“. Medzi jedno najťažšie vysloviteľné slovo patrí „ povidaua“.

Niektoré krásne záhorácke slová a slovné spojenia

  • Aňi rici, aňi ciciveľmi  -  chudá žena
  • báňať  -  fajčiť
  • bachratý  -  tlstý
  • bantovatrušiť  -   otravovať
  • báraj  -  hoci
  • bohudímem  -  do vetra
  • bolí mňa ceuí čovjek  -  bolí ma každý kusok tela
  • buršla  -  saláma
  • bríuat  -  potulovať sa, chodiť
  • budelár  -  peňaženka
  • búrí  -  pór
  • ceuú siuú  -  celou silou
  • chodzit jak vitriritka  -  chodiť naľahko oblečený
  • jak na mú dušu  -  jak naozaj
  • kerí pred kerého  -  kto z koho
  • klumperaj  -  haraburdie
  • kochl  -  kvetináč
  • cohnit  -  nenásytne jest
  • čemer  -  pokazený žalúdok
  • čepcovať  -  biť po hlave
  • česnút  -  udrieť
  • čut  -  počuť
  • desik – cosik  -  z ničoho nič
  • dépa  -  nádcha
  • diškurovat  -  diskutovať, rozprávať sa
  • dohoví  -  ktovie
  • dreknič -  márnosť
  • duchna  -  perina
  • dzekovat  -  ďakovať
  • dzime  -  poďme
  • dzífča  -  dievča
  • fčil  -  eraz
  • flígl  -  horné vetracie okno
  • frištuk  -  raňajky
  • furt  -  stále
  • glanc  -  lesk
  • golozňa  -  hlava
  • hanšpíglne  -  posedný človek
  • hňogi  -  kusy
  • hňognút  -  udrieť
  • hoňíš mňa jak zdutú kozu  -  naháňaš ma
  • huckat  -  navádzať
  • hučí jak piliňák  -  je príliš hlučný
  • húra  -  povala
  • kšír  -  riad
  • kugluf  -  bábovka
  • labzovat  -  túlať sa
  • liskat  -  fackovať
  • lúbat  -  bozkávať
  • máš ho vidzet  -  ešte že čo
  • míščafla  -  lopatka na smetie
  • mjet vrtulu  -  mať vypité
  • mochlat sa  -  zavadzať, pliesť sa pod nohy
  • ná jak? - ako?
  • nápaky  -  naschvál
  • nemehuo  -  nemotorný človek
  • nočky  -  halušky
  • ňúrat  -  hľadať
  • omúvat  -  ohovárať
  • išidzito  -  klamať
  • otŕčiť kopita  -  zomrieť
  • pahnost  -  nechet
  • pajzák  -  darebák
  • piglajz  -  žehlička
  • pukúta  -  kytica
  • rajzovat  -  chodiť z miesta na miesto
  • recko  -  ríbezle
  • retovat -  pomáhať
  • reznút  -  udrieť
  • ribinko  -  miláčik 
  • skrzevá  -  pretože, pre
  • skuvíňat  -  plakať
  • strečkovat  -  vrtieť sa, nestáť na mieste
  • šenk  -  hostinec
  • šlauch  -  hadica
  • škvarelina  -  praženica
  • šmidling  -  pažítka
  • šporhelt  -  sporák
  • štengrovat  -  podpichovať
  • šúní  -  uschnuté lístie
  • teren tete lélki hnedpohrozenie
  • tročtovatdebatovať
  • vzít si na paškál  -  posvietiť si na niekoho,  dať si na niekoho pozor
  • zelé  -  kapusta
  • žváchat  -  žuť
  • z tvojich rečí sa prčky láhnú  - táraš, nedá sa ti veriť

hore